На информационном ресурсе применяются рекомендательные технологии (информационные технологии предоставления информации на основе сбора, систематизации и анализа сведений, относящихся к предпочтениям пользователей сети "Интернет", находящихся на территории Российской Федерации)

Свежие комментарии

  • Татьяна Кибишева
    При Сталине у чиновников нечего было конфисковывать, они полностью были на гос.обеспечении: все было под казённым ном...Любого интенданта...
  • николай николай
    Как при Сталине посидел в парламенте пятилетку , ай-да на 25 лет с конфискацией . Вот поэтому народ и любил Сталина ....Любого интенданта...
  • Юрий Ильинов
    Взятие Очеретино. О чем подумалось сразу после освобождения поселка что же происходит на реальном поле боя? Начнем ...Убийство в Люблин...

Повторение - мать учения.

Повторение - мать учения. В испанском языке есть слово "algodón" (исп., хлопок), в нем скрыт принцип крайне важный с точки зрения способов словообразования. Этот же принцип использован в слове "школа", "изумруд". Какой принцип? Мы о нем уже говорили. У кого под рукой книга "Из истории названий городов и сел..." прочитайте страницы 45-48. Но в начале попробуйте сами сделать морфологический анализ слова "algodón". Из каких составляющих частей оно состоит. Пример очень показателен.

 
 
 Чувствую, что нужна помощь. Очень хороший источник информации www.etymonline.com там всегда можно посмотрет, по крайней мере, европейский контекст для того или иного слова. Так для нашего "хлопка" есть следующая информация:cotton (n.) 
late 13c., from Old French coton (12c.), ultimately (via Provençal, Italian, or Old Spanish) from Arabic qutn, a word perhaps of Egyptian origin. Philip Miller of the Chelsea Physic Garden sent the first cotton seeds to American colony of Georgia in 1732. Also ultimately from the Arabic word, Dutch katoen, German Kattun, Provençal coton, Italian cotone, Spanish algodon, Portuguese algodão. Cotton gin is recorded from 1794 (see gin (n.2)).
http://www.etymonline.com/index.php?allowed_in_frame=0...
 
This is a map of the wheel-ruts of modern English. Etymologies are not definitions; they're explanations…
ETYMONLINE.COM
  В результате получается, что в испанском слове "algodón" (исп., хлопок) al - это примкнувший, часто практически слившийся с корнем артикль (проклитик), а "godón" пактически совпадает с арабским словом "хлопок". Это - наглядный пример для того, чтобыпонять, как выделяется примкнувший артикль, что сложнее сделать в словах "школа"или "зумруд", но и там мы сталкиваемся с тем же явлением. Обращаю внимание, что для этимологического анализа крайне важен морфологический разбор слова, но более глубокий, чем обычный, при котором во внимание берутся только слова одного языка.
 
 Не могу согласиться с этимологией слова "школа" в словаре Фасмера, но привожу ее, чтобы понять, почему автору не удалось разгадать этимологический смысл этого слова. "школа

укр. школа, блр. школа, др.-русск. школа "училище" (начиная с 1388 г.; см. Срезн. III, 1598 и сл.), чеш., слвц. škola, польск. szkoła. Заимств. через польск. из лат. schola от греч. σχολή "досуг", букв, "задержка, занятие в свободные часы, чтение, лекция, школа" (Брюкнер 549; Горяев, ЭС 423). СМ. Фасмер, Школа.
 
 
Наталия Николаева мне кажется, что слово"хлопок" произошло от названия племени, которое принесло в пределы Земного Круга это растение.
 
 Слово "школа" - греческого происхождения, где от избытка богатств, создаваемых за счет пошлин на пользование проливом - древними Дар/дан/еллами(эллада), оказалось достаточно времени для свободного досуга, лекций, театра. В мире предков русских - школа" отсутствовала, заимствовано в Средневековье уже из латыни.
 
 Наталия Владимировна, ну, а у этого племени откуда это название?
 
 растение назвали по племени Ага+ дан?
 
 На самом деле с хлопком все очень просто, поскольку это не сакральное название, а название, отражающее одну из реальных сторон этого растения. Одна из его существенных, по крайней мере, для того, чтобы отличить его от других растений, черт. Язык устроен предельно рационально, почти как физическое явление, каким он по существу и является.
 
 То есть, что при раскрытии коробочки раздается хлопок?
 
Хорошо. Но еще ближе. Это сама коробочка: kutu (турк., коробка); caja (исп., коробка); клетка (русск., в слове есть пропадающая в других случаях, «беглая» «л»); кутузка (тюрк., камера для заключения); шкатулка;. шкатуля (укр., блр., коробка); szkatuła (польск., коробка), scatula (ср.-лат., коробка.), scatola (ит., коробка). А хлопок (т.е. звук) - это уже метонимически произведенное слово, производное от коробка, без которой (даже если это делать ладонями, и то мы создаем некоторое подобие коробочки) этот звук был не воспроизводим.
  в таком случае, Кутии, племя с которыми постоянно воевал Шумер, не имели ли в своей основе эпонима - коробок, т.е. имели на телеге что-то вроде короба, шатра.
 
 Все-таки нужно различать имена собственные (даже если они относятся к племени) и имена нарицательные. Это - разные объекты этимологического исследования. Вы почему-то это делать не хотите.
 
 Давайте обратимся к русскому варианту слова "хлопок". Конечно, остроумной является спонтанная версия Натилии Владимировны "хлопок" (=звук). Но так устроено что, по крайней мере, в культурно близких языках слова восходят к одному и тому же концепту (=этимологической идее). Очень часто это какая-то черта внешнего вида предмета, а даже не его функциональное предназначение, как часто думают лингвисты, что указывает на образность мышления (слово соотносится с образом предмета), т.е. оно по крайней мере на какком-то этапе усвоения языка ребенком опосредуется образами предметов (неслучайно для детей книги с яркими картинками). В данном случае в русском слове, на мой взгляд, также скрыто слово "коробка". Кто-нибудь хотел бы предложить версию этого слова со значением ( условно) "коробка", подходящую фонетически к слову "хлопок"?
 
 
 прочитать справа налево - ко+п/р+ол/б =короб.
 
 Я сам отдал дань заблуждению об обратном чтении. Советую не тратить время на это.
 
 Я могу предложить свое решение этой этимологической задачи, но так не интересно. Советую открыть словарь Фасмера и попробовать найти подходящие слова.
 
 Морфологически слово "хлопок" может быть представлено ка х-лоп-ок. Буква "х" - это бывший (=примкнувший) артикль, аналогичный, например, "ш" в слове шкатулка", или "al" в слове "algodon" (исп., хлопок). Т.е. этимологический корень в "хлопок" - это "лоп-". Учтите, что буква "п" часто скрывает исходный звук "б". Следовательно, скорее всего, корень "лоб". Ну, а далее просто... Возьмите слово "лоб" по словарю Фасмера, который является очнь хорошей базой для проведения сравнений (там собран богатый материал). Фасмер: "лоб

род. п. лба, диал. также "мыс, крутой берег" (Преобр.), укр. лоб, блр. лоб, цслав., др.-русск. лъбъ "череп", ст.-слав. см. образ κρανίου, словен. см. образ, род. п. см. образ "череп, лоб", чеш. leb, род. п. lbi ж., lbu, lba м. "череп", польск. łeb, род. п. łba "голова". || Родственно греч. λόφος "затылок, султан из перьев, гребень холма, холм", тохар. lap "череп, голова"; см. В. Шульце, UJb. 7, 172; Kl. Schr. 252 и сл.; Бецценбергер, ВВ, 4, 333; Френкель, LF 50, 7. Против сравнения с греч. λόφος высказываются Бернекер (1, 748 и сл.), Шпехт (87). Но ср. взлобок "холм, бугор". С др. стороны, лоб сравнивают с луб (см.), причем особое внимание уделяется сербохорв. лỳбина "череп", словен. lubánja — то же, а также лит. lubà "доска в потолке", лтш. luba "кора"; см. Бернекер, там же; Миккола, Ursl. Gr. З, 25; Шефтеловиц, BB 28, 149; Младенов 277; Голуб 130. [Ср. еще Славский, JP, 36, 1956, стр. 72. — Т.]" Непосредственно, слова коробка у Фасмера нет, но по своей форме лоб/череп - это и есть коробка.

Вот такая методика.
 
  четко проявляются языки, которые заимствовали слово, уже существовавшее, это греки и поляки, тохары, литовцы и латыши.
 
 Древнегреческий и тохарский - это архаичные языки, по сравнению с которыми современные языки поляков, латышей, литовцев и русских - просто появились вчера. Зачем Вам надо пытаться определить, кто и что заимствовал? Это - ложная и бессмысленная задача. Этимология - поиск этимона, первосмысла, от которого лингвисты в массе отказались, а, например. в физике продолжают искать первочастицы =элементарные частицы и с этим связан прогресс науки.
 
 Этимон слова "хлопок" и в русском языке, и в тех языках, где он близок к слову "cotton" - коробка, это - яркий признак растения, который послужил тому, что его стали так и называть "коробочка", но в каких-то языках это звучало как cotton/котон, а в каких-то как хлопок, но лежащий в основе этих слов концепт - один и тот же. Эта задача решена.
 
 Забавно, что нельзя сказать, что слово cotton совсем нам чужое, потому что его этимологические родственники - это слова cottage (англ., изба, хижина...); cot (англ., загон, хлев; хижина). Английское cot вполне соотносимо с русским "за-кут" (закут - "хлев, соломенный шалаш", закуток "теплый хлев", диал. Из за- и кут "угол". Едва ли связано с кутать (вопреки Бернекеру (1, 602), Преобр. (I, 421) См. Фасмер), или даже слово "кутать" (кутать, -аю - диал. укутать "спрятать", с.-в.-р. (Барсов), укр. кутати, блр. кутаць "прятать", ст.-слав. см. образ "успокоить", цслав. съ-кутати συγκομίζειν ‛componere ad sepulturam’, болг. кътам "берегу, прячу", сербохорв. с-кỳтати "скрыть". || Родственно др.-прусск. pokūnst "прикрывать, сохранять", pakūnst "хранить, сохранять", kūnti, pokūnti "оберегает". Дальнейшие сближения, напр. с греч. κύτος "оболочка, шкура, кожа", σκυτος "кожа", д.-в.-н. hût "кожа", лит. kutỹs "кошелек", недостоверны (вопреки Бернекеру (1, 602); см. Траутман, BSW 145; Apr. Sprd. 365), как и родство с кут (Маценауэр, LF 9, 182). См. Фасмер.

Картина дня

наверх