На информационном ресурсе применяются рекомендательные технологии (информационные технологии предоставления информации на основе сбора, систематизации и анализа сведений, относящихся к предпочтениям пользователей сети "Интернет", находящихся на территории Российской Федерации)

Славянская доктрина

6 443 подписчика

Свежие комментарии

  • Юрий Ильинов
    В Таджикистане задержали девять человек за связь с террористами из «Крокуса» МОСКВА, 29 мар — РИА Новости. Девять жит...О националистах, ...
  • Юрий Ильинов
    Отфильтровaлa жeстко круг общeния, Кaк бaбушкa сквозь мaрлю молоко. И появилось в сeрдцe ощущeниe, Что мнe тeпeрь спо...Операция «Ликвида...
  • Юрий Ильинов
    Собственно, никаких доказательств того, что тут действительно замешан ИГИЛ (которой, если вообще еще существует, вряд...О националистах, ...

Дюжина

Из цикла "Мыслизмы"

Заинтересовался происхождением слова «дюжина».

Словарь Даля: «ДЮЖИНА (ж.) - двенадцать однородных вещей, считаемых по обычаю дюжинным счетом». Словари Ожегова и Ушакова дают то же определение.

Таким образом, сегодня слово обозначает число 12. А какова его этимология?

Заглянул в Википедию. И что вижу? «Впервые в русском языке слово «дюжина» упоминается с 1720 года. Первоначально оно использовалось моряками. Слово заимствовано из французского douzaine или итальянского dozzina, которые в свою очередь произошли от латинского duodecim».

Откуда сие умозаключение? Оказывается из словаря Макса Фасмера! Судя по схожести звучания, скорее все-таки ближе к французскому douzaine. Потому что итальянское «доццина» как-то далеко по звучанию от «дюжина», а латинское duodecim вообще означает «два-десять» или «два-на-десять», то есть двадцать. А это никак не двенадцать.

Ладно, пускай французская douzaine. Первая половина слова dou общего корня, и означает «два» или «дву». А что означает zaine? Такого слова во французском языке нет. Ведь если по логике вещей «два-на», значит, должно быть «два-на-шесть». Но во французском «шесть» - six.

Смотрю в словаре Ефремовой. «Старинная мера поштучного счета, равная двенадцати, применявшаяся до введения метрической системы». Вот так! «Старинная мера» и никак не иначе. То есть, если верить Ефремовой, слово должно быть гораздо старше новофранцузского. Гляжу в древнерусский. Ага! Если пользоваться словарем наших предков, то «два-на-шесть» будет "дву-шеди" или "дву-шеть". Ребята! Вот вам и "дужэн"!

Слово-то древнерусское! И все эти французские, итальянские и прочие новоязы произошли из древне-славянского. Просто наша «элита», начиная с царя Петра, увлеклась европеизацией всего нашего наследия, включая язык. И напрочь забыла исконные корни происхождения понятий. На каком-то этапе в литературном обиходе закрепилась «француженка» дюжина вместо родной «двушети».

Источник

Картина дня

наверх