На информационном ресурсе применяются рекомендательные технологии (информационные технологии предоставления информации на основе сбора, систематизации и анализа сведений, относящихся к предпочтениям пользователей сети "Интернет", находящихся на территории Российской Федерации)

Свежие комментарии

  • Татьяна Кибишева
    При Сталине у чиновников нечего было конфисковывать, они полностью были на гос.обеспечении: все было под казённым ном...Любого интенданта...
  • николай николай
    Как при Сталине посидел в парламенте пятилетку , ай-да на 25 лет с конфискацией . Вот поэтому народ и любил Сталина ....Любого интенданта...
  • Юрий Ильинов
    Взятие Очеретино. О чем подумалось сразу после освобождения поселка что же происходит на реальном поле боя? Начнем ...Убийство в Люблин...

Дюжина

Из цикла "Мыслизмы"

Заинтересовался происхождением слова «дюжина».

Словарь Даля: «ДЮЖИНА (ж.) - двенадцать однородных вещей, считаемых по обычаю дюжинным счетом». Словари Ожегова и Ушакова дают то же определение.

Таким образом, сегодня слово обозначает число 12. А какова его этимология?

Заглянул в Википедию. И что вижу? «Впервые в русском языке слово «дюжина» упоминается с 1720 года. Первоначально оно использовалось моряками. Слово заимствовано из французского douzaine или итальянского dozzina, которые в свою очередь произошли от латинского duodecim».

Откуда сие умозаключение? Оказывается из словаря Макса Фасмера! Судя по схожести звучания, скорее все-таки ближе к французскому douzaine. Потому что итальянское «доццина» как-то далеко по звучанию от «дюжина», а латинское duodecim вообще означает «два-десять» или «два-на-десять», то есть двадцать. А это никак не двенадцать.

Ладно, пускай французская douzaine. Первая половина слова dou общего корня, и означает «два» или «дву». А что означает zaine? Такого слова во французском языке нет. Ведь если по логике вещей «два-на», значит, должно быть «два-на-шесть». Но во французском «шесть» - six.

Смотрю в словаре Ефремовой. «Старинная мера поштучного счета, равная двенадцати, применявшаяся до введения метрической системы». Вот так! «Старинная мера» и никак не иначе. То есть, если верить Ефремовой, слово должно быть гораздо старше новофранцузского. Гляжу в древнерусский. Ага! Если пользоваться словарем наших предков, то «два-на-шесть» будет "дву-шеди" или "дву-шеть". Ребята! Вот вам и "дужэн"!

Слово-то древнерусское! И все эти французские, итальянские и прочие новоязы произошли из древне-славянского. Просто наша «элита», начиная с царя Петра, увлеклась европеизацией всего нашего наследия, включая язык. И напрочь забыла исконные корни происхождения понятий. На каком-то этапе в литературном обиходе закрепилась «француженка» дюжина вместо родной «двушети».

Источник

Картина дня

наверх